De Balzac… al ojo de jade (retales de Laogais). Dai Sijie, Diane Wei Liang

Las dos novelas qCubierta de Balzac y la joven costurera china, Dai Sijieue se citan en esta reseña son de géneros muy distintos: narrativo costumbrista la primera y policiaca la segunda, aunque las dos parecen incluir pinceladas autobiográficas de los autores DAI SIJIE -1954-DIANE WEI LIANG1966-) y ambas hacen referencia sin acritud al impacto que los centros de re-educación tuvieron sobre ellos. En la primera el autor es enviado al Laogai en su juventud donde permanece durante cuatro años, mientras que la segunda nace en uno de ellos y lo abandona en su tierna infancia de manera que los recuerdos que llegan a ella son indirectos.

El autor de Balzac y la joven costurera china es asimismo director de cine y ha llevado a la gran pantalla esta novela de manera magistral (pincha aquí).

Destila amor por la literatura (especialmente la francesa del siglo XIX como Balzac y Flaubert), y sobre el poder de ésta para proyectarnos más allá de nosotros mismos. ¿Qué impacto puede suponer Madame Bovary para una pequeña costurera de un entorno rural chino? ¿son experiencias transferibles?

Reconozco que cuando leí esta novela hace algunos años (Ed. Salamandra, 2000) acabé algo molesta con los protagonistas masculinos que me resultaron unos bobos, engreídos, e inconsecuentes… verosímiles; el ritmo y la belleza plástica me subyugaron. Ahora que he descubierto la película, me ha sorprendido su capacidad de reproducir las imágenes que se habían impreso en mi imaginación.Cubierta de El ojo de jade, Diane Wei Liang

El ojo de jade (Ed. Siruela, 2007) es una novela de detectives en un ambiente local. Transcurre en Beijing, en una China actual inmersa en la vorágine del desarrollo económico con sus desigualdades y contradicciones. Probablemente tiene menos valor literario que la primera, pero es entretenida e interesante por los detalles que aporta de la situación actual en China y sus retazos históricos.

Ninguno de los dos autores reside actualmente en este país, el primero se ha radicado en París y ha adoptado el francés como su lengua de escritura. Diane Wei, 12 años más joven, participó en los movimientos universitarios que terminaron los incidentes de la plaza de Tian’anmen, se trasladó a USA donde cursó estudios universitarios, residiendo posteriormente en Gran Bretaña.

Los laogai fueron creados en China en 1949 por Mao Zedong para recluir a los disidentes políticos y a los delincuentes comunes y promover su rehabilitación por medio del trabajo. Según la agencia EFE, en septiembre de 2012 a raíz de la detención en un Laogai de una mujer que protestó públicamente por la violación de su hija, más de 7.000 personas en China, entre ellas renombrados escritores y empresarios, firmaron una carta abierta pidiendo su fin. A principios de enero de este año, el régimen chino ha comunicado su intención de cerrarlos a corto plazo aunque aún sin determinar, el cierre podría ser votado y aprobado en el plenario anual de la Asamblea Nacional Popular (ANP, Legislativo), en marzo próximo.

Dai SijieDiane Wei Liang

Ambas novelas han sido publicadas en bolsillo: Ed. Quinteto (2005), y Ed. Debolsillo (2011)

Dai Sijie en la Biblioteca de la UPM

Sue Grafton: I de INOCENTE

Sue Grafton, I de inocente Sue Grafton: I de Inocente
Tusquets, 1993

"Hace seis años asesinaron a mi ex mujer, Isabelle Barney. ¿Recuerda usted el caso?… Desenroscaron la mirilla de la puerta y llamaron al timbre. Cuando Isabelle encendió la luz del porche y miró para ver quién era, le dispararon por el agujero con un treinta y ocho. Murió en el acto".

 

Este es el extraño asesinato al que se enfrenta en esta ocasión la detective Kinsey Millhone, tras la misteriosa y repentina muerte de su colega Morley Shine quien llevaba a cabo la investigación para Lonnie Kingman, el mismo abogado para el que trabaja Kinsey. David Barney, marido de la riquísima Isabelle en la época del asesinato, fue acusado del crimen, pero había salido absuelto por falta de pruebas. Seis años después, uno de los ex maridos de Isabelle decide interponer una demanda por lo civil.

Kinsey acepta hacerse cargo de la investigación. Para ello debe acceder a los documentos de Shine, pensando que todo va a ser muy fácil, pero resulta que algunos de esos archivos están vacíos, otros contienen información relativa a entrevistas que al parecer nunca mantuvo; sólo encuentra en ellos un verdadero caos, y tiene que empezar de cero.

Este es el noveno título de "El alfabeto del crimen" de la escritora Sue Grafton, (Louisville, Kentucky, 1940) serie de historias de misterio ordenados alfabéticamente, desde 1983, y siempre protagonizada por Kinsey Millhone.Portadas Sue Grafton

La editorial Tusquets comenzó la publicación de las aventuras de la detective Kinsey Milhone con A de adulterio en su colección Andanzas, reseñada en nosólotécnica en agosto de 2011.

Es un personaje muy peculiar, merece la pena acercarse a ella e irla conociendo a través de estas novelas. Escritas en primera persona, nos transmite sus reflexiones personales, su sentido del humor, sus ironías, al tiempo que la intriga de la novela nos “atrapa” y nos hace convertirnos también en detectives. Sus dinámicas descripciones de los lugares, las personas y las situaciones, nos sitúan activamente en la historia. Se nota que la autora ha sido también escritora de guiones de cine, pues parece que estamos viendo una película acompañando a Kinsey en su destartalado Volkswagen.Sue Grafton

Las historias tienen lugar en la ciudad ficticia de Santa Teresa (en realidad Santa Bárbara, California). Y la acción transcurre en la década de los 80. Kinsey no tiene móvil ni ordenador; ni siquiera hay tests de ADN que ayuden a resolver crímenes. Se sirve de bibliotecas públicas y registros municipales para recabar información. Ella habla así de su profesión:

Las películas y las series de la tele podrían haceros creer que el trabajo de un detective privado es peligroso, pero… dejando a un lado las amenazas de muerte, el trabajo consiste principalmente en investigar, y requiere intuición, tenacidad e ingenio.

Y desde luego estas características desbordan en ella.

 

Sue Grafton en la biblioteca UPM

Entrevista a Sue Grafton en el programa Página 2 (marzo 2009).

Página 2 – Entrevista: Sue Grafton

Mª Ángeles Hernáiz Valero

 

 

Los amores de Nikolai, Marina Lewycka

Los amores de Nikolai

(hours and hours and hours writing and re-writing)

Marina Lewycka

A caballo entre la ficción y la autobiografía, este libro nos descubre a una familia de origen ucranianoCubierta de Los amores de Nikolai, Marina Lewycka que se instala en Inglaterra tras la segunda guerra mundial. La acción transcurre, sin embargo, en un tiempo reciente con un padre viudo y anciano que se enamora de una compatriota joven, dando lugar a toda una serie de peripecias a ratos risibles, y en ocasiones con tintes amargos aunque contadas siempre en clave de humor.

La vida en los suburbios de Sheffield queda muy bien retratada y nos devuelve imágenes post-industriales tipo Full Monty contrapeadas con la imagen más amable de una ciudad universitaria, profesora universitaria es asimismo la narradora de esta historia que no su autora.

El padre y protagonista principal es un excéntrico ingeniero, inventor en sus ratos libres con más de 15 patentes a sus espaldas, y una obsesión por los tractores y el efecto de la mecanización en Ucrania sobre la calidad ambiental. Aspecto que da título a la versión inglesa del libro: A short story of tractors in Ucrania; este personaje comparte detalles biográficos muy nítidos con su padre.

El choque cultural entre el Este y el Oeste, y el conflicto generacional, no sólo con el padre sino de las hermanas entre sí, son el marco narrativo de un libro que te atrapa desde el principio. Lo he puesto a disposición de una variedad de amigos y conocidos con gran disfrute por parte de todos ellos.

Marina Lewycka nació en un campo de refugiados en Alemania en 1946, y vive en Inglaterra desde su infancia.  Adolescente conflictiva, estudiante universitaria en el 68, realizó estudios de lingüística inglesa, e inició un doctorado en literatura que abandonó. Vivió como ocupa, y ha tardado muchos años en  hacerse famosa como escritora. Es precisamente esta novela, de elevado contenido autobiográfico, la que le ha permitido dedicarse a la literatura de manera profesional desde 2005.

Este libro nunca se ha llegado a publicar en Ucrania (en un extraño ejercicio de autocensura) aunque se ha traducido a multitud de lenguas.

Fotografía de Marina Lewyka

Marina Lewycka en la Biblioteca UPM

Hace cuarenta años / Maria Van Rysselberghe

Cubierta de María Van Rysselberghe, Hace cuarenta años

María Van Rysselberghe

Hace cuarenta años

2012

Maria Van Rysselberghe (Bruselas 1866 – Cabris, Alpes Marítimos, 1959), la autora de este intenso y precioso recuerdo, era hija de un famoso editor y esposa de un notable pintor neoimpresionista, Théo Van Rysselberge. Ella es la escritora y la protagonista de esta verdadera y desnuda historia de amor.

Su amado, al que en el libro llama Hubert, era el poeta belga de origen flamenco Émile Verhaeren (1855-1916). Ambos estaban casados, cada uno por su lado,  y pertenecían al mismo grupo de amigos.

Sorprende este  relato desde la primer a línea por la intimidad y la verdad que logra trasmitir. No se habla de nada circunstancial ni convencional, ha logrado dejar sola a la emoción, solo cuenta lo que le ocurre por dentro; cuando le ve, cuando le espera, cuando pasean por la playa. Aquel amor fue lo más importante que le pasó en la vida,  y ocurrió durante solo unos días en una casita situada en una enorme playa del Mar del Norte.

No me decía a mi misma que lo amaba: él era, sencillamente, lo principal.

Los amantes leen juntos a Flaubert y a Baudelaire, la literatura dice por ellos las palabras mas hermosas en unos encuentros  que tienen lugar cada noche en la biblioteca de la casa.

Los dos son felices con sus respectivas parejas y deciden no ceder por completo al amor Retrato de la autora realizado por su marido Théo Van Rysselbergheque sienten por respeto a los dos ausentes pero tambien deciden no renunciar durante  esos días a aquella maravilla que les arrastra.

Piensa en el dolor que podríamos desencadenar. No solamente los haría infelices: ya nunca podrían creer en nada.

Trabajan la relación para que sea preciosa, la saben breve. No se ocultan ningún pensamiento, comparten los mejores libros, los mejores poemas, quieren conservar ese recuerdo precioso que les hará fuertes cuando no puedan verse.

Prueba de aquella enorme belleza compartida es la nitidez con la que recuerda María aquellos días, todo sigue palpitante cuarenta años después, y  en 1934,  cuando los otros tres implicados en la historia han muerto, decide escribir y publicar la secreta  pasión que sintió.

Quiere hacer  un acto de justicia público a aquel amor tan importante que tuvo que ser clandestino  y que ya no queria seguir escondiendo. Gritar cuanto le quiso.

Tú eres el secreto que hay en medio de mi vida; permíteme que te sea fiel.

María José Rodulfo

 

Paradero desconocido, Kressmann Taylor

Cubierta de Paradero desconocido, Kressmann TaylorParadero desconocido
Kressmann Taylor
Barcelona: RBA, 2007
Traducción: Carmen Aguilar

Address Unknown (1938)

En 1932, dos amigos que viven en Estados Unidos y regentan un negocio de obras de arte bastante próspero, se separan. Max Eisenstein, el judío, se queda en San Francisco a los mandos de la galería; Martin Schulse, el alemán, vuelve a su patria. Los lazos que les unen son fuertes, comparten importantes vivencias y la separación, por tanto, supone una grave pérdida para ambos. Como no podía ser de otra manera continúan su relación de modo epistolar. Pronto Martin comienza a describir la situación social y política en Alemania, la irrupción de Hitler, del nacionalsocialismo, de la censura, del antisemitismo… y le pide a su socio que interrumpa el intercambio postal pues piensa que cualquier relación con un judío podría traerle nefastas consecuencias. Max no se resigna, quiere seguir confiando en la integridad de su amigo. Pero algo se ha roto ya. ¿Hasta qué extremo pueden cambiar las personas?

Esa censura, esa persecución de todos los hombres de pensamiento libre, la quema de bibliotecas, la corrupción de las universidades habrían despertado tu rechazo aunque en Alemania no le hubieran puesto un dedo encima a nadie de mi raza. Tú eres un liberal, Martin. Siempre has tenido amplitud de miras. Ningún movimiento popular cargado de maldad -por fuerte que sea- puede haber acabado con tu cordura.

Fotografía de Kressmann Taylor

Novela corta (o relato) de precisión conmovedora, trágica, dolorosa… y de gozosa lectura y relectura. Está compuesta por la correspondencia que intercambian los dos protagonistas y todo en ella es relevante, los membretes, las firmas, lo que queda entre líneas, el tono, los silencios… es brevísima pero no importa, ha sido afilada como un escalpelo.

Kressmann Taylor es el seudónimo masculino con que Kathrine Kressmann publicó el libro, en 1938 y con un gran éxito, pues el editor pensó que la historia que narraba era demasiado dura para aparecer firmada por una mujer.

Kressmann Taylor en la Biblioteca de la UPM

1 27 28 29 30 31 35