20 razones para amar la lingüística / Lorena Pérez Hernández

Lorena Pérez Hernández: 20 razones para amar la lingüística y el lenguaje en el que habitas. 

Prólogo de Eduardo Sáenz de Cabezón. 

Plataforma Editorial, 2026.

Aun con la que está cayendo –o quién sabe si precisamente por eso- de vez en cuando hay que desbrozar la conversación social de clichés despectivos sobre el valor de los estudios de letras, en particular de lingüística. Resulta tanto más sorprendente porque la relación entre la práctica y estudio de la(s) lengua(s) por un lado, y las tecnologías de la información y de la comunicación por otro, es algo que ya se veía venir desde el siglo XX y porque su consideración adecuada ha terminado por hacerse urgente ante el despliegue de los modelos extensos de lenguaje.  

Para remontar esta situación, despejar prejuicios y abrir horizontes se ha escrito este ejemplo excelente de divulgación al mismo tiempo rigurosa y amena, ya que se articula con la realidad cotidiana de cada cual, incluso en aspectos más íntimos y sensoriales en los que es fácil reconocerse.  La estructura de capítulos se ciñe al esquema de la Colección 20 razones de Plataforma Editorial; pero no sobra ninguno, antes bien: al terminar la lectura quedan ganas de más… Y el texto está salpimentado de interesantes referencias de investigaciones y de citas literarias exquisitas, todo muy en sintonía con la cultura palpitante de nuestro presente.  

Este libro tiene un estupendo aprovechamiento para público general pero será especialmente esclarecedor y motivador para quienes se planteen la posibilidad de acometer estudios superiores de lenguas y lingüística. Igualmente para estudiantes o profesionales de sectores de ciencia y tecnología aparentemente alejados de este ámbito. En fin, una obra fecunda que nos proporciona sin cesar perspectivas insospechadas sobre el lenguaje y –por extensión- sobre nuestra propia vida.  

Lorena Pérez Hernández es consultora, investigadora, y catedrática de Filología Inglesa en la Universidad de La Rioja (España).  

La colonia / Audrey Magee

Audrey Magee: La colonia. Editorial Sexto Piso. Traducción de Inga Pellisa. 
Edición catalana: La colònia (trad. de Josefina Caball). Edicions del Periscopi.  
Título original: The Colony. 

Irlanda, 1979: meses de plomo del largo conflicto civil y con el Reino Unido. La violencia política sigue presente también otras partes de Europa, y un giro hacia el neoliberalismo económico y el individualismo apunta maneras en el llamado mundo occidental. 
En una remota islita en el Oeste de la República pervive un santuario de la sociedad tradicional y de la vieja lengua gaélica. Una pequeña Ítaca céltica azotada sin tregua por el océano, candidata a devenir presa fácil del pintoresquismo y la apropiación cultural. Allí confluirán un puñado de personajes -locales y forasteros-, cada cual arrastrando sus respectivas cicatrices del pasado y sus anhelos más o menos confesables. En superficie se desarrolla la competencia entre la lengua hegemónica imperial y la minorizada; y en el sustrato bullen la Historia, la política, el poder del arte y del conocimiento, las desigualdades… en definitiva las tensiones entre personas y con sus respectivas vinculaciones. 
Una escritura impecable en esta emocionante segunda novela deAudrey Magee, con un título abierto a interpretación y con bonus para personas interesadas en sociolingüística y artes plásticas. Buen punto de partida para la reflexión sobre los derechos culturales y su alcance tanto individual como colectivo. El debate, garantizado.

Iniciación a László Krasznahorkai

Al norte la montaña, al Sur el lago, al Oeste el camino, al Este el río. Ed. Acantilado, 2005.

El último lobo. Fundación Ortega Muñoz, 2009

Traducciones de Adan Kovacsics

El Premio Nobel de Literatura 2025 fue otorgado a László Krasznahorkai. Ha sido el segundo autor húngaro en recibir este galardón, después del también muy meritorio Imre Kertèsz en 2002. Afortunadamente las obras de Krasznahorkai ya venían siendo desde hacía tiempo traducidas y publicadas en español, en su mayor parte en la editorial Acantilado. Es obligado agradecer al Grupo de Lectura del Club Literario UPM el acercamiento a su escritura mediante el comentario compartido de Al norte la montaña, al Sur el lago, al Oeste el camino, al Este el río.

El libro, corto pero denso, está ambientado en un Japón suburbano y estructurado en capítulos con oraciones largas que contienen descripciones minuciosas, sobre todo de ámbito espacial, arquitectónico y referidas a la Naturaleza, ya sea libre o cultivada por el ser humano. En realidad participa tanto del género narrativo como del ensayo, todo ello impregnado de una fuerte atmósfera poética. La meditación sobre el azar, la decadencia y la intemporalidad completan la fórmula de esta obra que se ofrece como un punto de partida idóneo para iniciarse en el mundo literario de Krasznahorkai. En ella se aprecia también la empatía con los animales, que nos remite gustosamente a El último lobo, otro precioso relato que el autor ambientó en la Extremadura española. 

Laszló Krasznahorkai en: Biblioteca UPM.

 

Trascender / Gonzalo Sobejano

Gonzalo Sobejano: Trascender. 

Edición de Nora Glickman 

Madrid : Visor, 2020 

———————————

De don Quijote y Sancho Panza 

solo puedo decir que son dos niños 

que, de acuerdo, se ponen a jugar, 

a redimirse, dialogando, 

de su arcana orfandad. 

… 

(Don Quijote y Sancho, 2005)  

Esta reseña será breve pero no menos sentida. Gracias a una generosa donación a la Biblioteca disponemos de este librito, especie de primoroso testamento poético de Gonzalo Sobejano (1928-2019).  

Antes de abordar el poemario, de mis tiempos de estudiante recordaba sus textos de crítica e historia de la literatura, muy en particular su edición de La Regenta, de Clarín. Luego descubro que por fecha prácticamente exacta comparte generación con mis padres, y además es originario del Sudeste peninsular. Universitario de raza, muy internacionalizado desde sus comienzos, profesor con amplia dedicación y reconocimiento en los Estados Unidos. En fin, un personaje que por fuerza me tenía que resultar sugestivo y cuya dilatada trayectoria siempre incluyó ocasión para una estupenda lírica. Estos preciosos poemas nos descubren al ser humano tras el tenaz trabajador académico. Tienen un gran componente autobiográfico, abarcando desde la remota infancia mediterránea hasta el mundo frágil y globalizado del siglo XXI. Nos hacen sentir un cierto vértigo histórico y apreciar la perspectiva de su creador, imbuido de una espiritualidad descreída -de eco unamuniano-, y de un sentido filosófico de la literatura. Y también nos dejan ver sus propias preferencias por otros autores. Para mejor contextualización recomiendo empezar la lectura por el texto de la editora Nora Glickman, aunque vaya situado al final del volumen. Pero no tardéis en escuchar directamente la voz del maestro.  

Gonzalo Sobejano en: Biblioteca UPM.

Las redes humanas / J. R. y William H. McNeill

J. R. McNeill y William H. McNeill: 

Las redes humanas : una historia global del mundo.

Crítica, 2004, 2010. 

Título original: 

The Human Web : A Bird’s Eye View of Human History.

W. W. Norton, 2004. 

Nuevo título relacionado: 

J. R. McNeill: The Webs of Humankind : a World History.

W. W. Norton, 2020.  

Durante la confección de una red mundial hubo perturbaciones y destrucciones, pero también transformaciones y creaciones. La implantación de una única red pareció acelerar la historia. Innovaciones e inventos, auges y declives, pestes y plagas se extendían por un sistema unificado y se propagaban dondequiera que las condiciones locales lo permitiesen. Las vidas humanas tomaban forma de modo creciente por mediación de acontecimientos y procesos que tenían su origen en lugares lejanos, actuaban en combinación con las realidades locales en evolución y contribuían a la aparición de fuerzas históricas que pocos contemporáneos comprendían. (p. 199, ed. 2004) 

¿Quién dijo que la Historia acabaría pronto..? En fin, a 500 años del impulso globalizador de la primera circunnavegación de nuestro planeta, la secuencia no parece detenerse sino todo lo contrario: acelerarse y complicarse más y más. Así que ninguna ocasión mejor para acercarse a una visión de síntesis que nos ayude a encajar y comprender el torbellino del que formamos parte.    

Dos características definen en principio este libro. Una se deriva directamente de su título: la intención de vincular la percepción de la evolución de la Historia humana con el prisma de nuestro presente informacional, de manera que los lectores actuales aprovechen sus parámetros vitales como instrumento de interpretación y se den cuenta de que las estructuras en red nacen con la comunicación humana elemental, y no son rasgo exclusivo de la tecnología hipermoderna. La otra característica es la voluntad deliberada de condensación llevada hasta el límite, de manera que es probable que muchos lectores imbuidos de estrechas perspectivas locales y nacionales –cuando no nacionalistas- y de una historiografía tradicional centrada en el menudeo político, se extrañen por la falta de atención a determinados acontecimientos tenidos por cruciales. Por ponerme como ejemplo, me ha chocado que se omita la restauración carolingia del Imperio de Occidente en comparación con la atención prestada a las sucesivas dinastías chinas (en consecuencia, ni rastro de cita a mi querido Henri Pirenne). 

En cambio los factores ecológicos están constantemente presentes: animales domésticos y vegetales en un primer plano; etnocentrismo y antropocentrismo son evitados y nuestra especie es observada como elemento activo inserto en la biosfera; las conclusiones finales adquieren acentos casi cosmológicos. Todo esto conlleva que contemplemos fenómenos relativamente cercanos a nuestro tiempo como la ambivalente Ilustración, las revoluciones liberales, la industrialización o incluso el surgimiento y devenir del socialismo, desde una perspectiva nueva y esclarecedora. Los McNeill –padre e hijo- parecen enmarcarse en una brillante cohorte de historiadores norteamericanos como Alfred W. Crosby o Arno J. Mayer, autores de obras polémicas y provocadoras pero altamente estimulantes. Como ellos, indagan en el tiempo largo y las corrientes profundas, con perspicaz enfoque tecnológico y militar, y practican una narrativa ágil y dinámica que nos invita a avanzar sin cesar en la lectura para enterarnos de lo que viene después.   

Por señalar algún aspecto mejorable, observamos algún uso anacrónico de topónimos como Suecia, Bolivia, etc. para referirse a los territorios antiguos en los que esos futuros estados aún no habían aparecido. Pero estamos ante una obra valiosísima para todo el mundo, y que agradará y aprovechará en especial a personas relacionadas o interesadas en las comunicaciones y los transportes. El libro ofrece además un estupendo apéndice bibliográfico, comentado y ordenado para ampliar conocimientos sobre cada capítulo. Lamentamos el fallecimiento de William H. McNeill en 2016. En 2020 apareció como nuevo título -por el momento sin traducción castellana- The Webs of Humankind: a World History, de J. R. McNeill en solitario. 

Las redes humanas en: Biblioteca UPM.

1 2 3 22