Vampiros, edición y prólogo de Jacobo Siruela

Cubierta VampirosVampiros
Edición y prólogo Jacobo Siruela
Ed. Atalanta

2010

Ten solamente buen cuidado de no comer la sangre, porque la sangre es la vida, y no debes comer la vida con la carne.

Deuteronomio 12, 23

En estos tiempos inciertos, nadie se libra de la crisis. Ni siquiera, los vampiros. Porque estarán conmigo en que, entre crepúsculos y amaneceres, la imagen literario-cinematográfica del Señor de la Noche se ha edulcorado (¿o quizá debería decir deteriorado?) hasta tal punto que, a estas alturas, resulta ya prácticamente irreconocible. Por eso, y pensando en los nostálgicos (entre los cuales, lo confieso, me incluyo), propongo desde aquí la lectura de Vampiros.

Publicada en el 2010 por Atalanta, Vampiros es la segunda variante de la antología del mismo título que, editada y prologada por el erudito Jacobo Siruela, vio la luz por primera vez en 1992 bajo el sello editorial de Siruela (A Vampiros (1992) le siguió El vampiro (2001), títulos disponibles en la Biblioteca UPM). Por otro lado, y al igual que la obra que le precedió, el libro que nos ocupa no sólo cuenta con una larga y bien documentada introducción general, tan interesante como amena. También, tiene dos objetivos claros:

– Por una parte, mostrar la evolución del relato vampírico, desde sus orígenes, en el Romanticismo, hasta finales del siglo XX.
– Por la otra, dar a conocer los distintos modelos literarios de vampiros.

Y para ello, reúne 18 textos, de diversa naturaleza y extensión, con sus correspondientes prólogos. Si por mí fuera, lo reconozco, no tendría ningún inconveniente en explayarme a placer hablando detenidamente de todos y cada uno de ellos. Sin embargo, como el espacio del que dispongo es limitado y además, no quiero saturarles de información, me limitaré a dejar caer, como quien no quiere la cosa, que la autoría de los mismos se debe a escritores tan prestigiosos como Tieck (No despertéis a los muertos), Polidori (El vampiro), Poe (Berenice), Théophile Gautier (La muerta enamorada), Baudelaire (Las metamorfosis del vampiro) o (¡por supuesto¡), Bram Stoker (El invitado de Drácula). A ver si así les pica (o, mejor dicho, les muerde) la curiosidad y acometen sin dilación la gozosa empresa de leerse el libro que nos ocupa.

A los textos referidos, el conde de Siruela añade dos completas bibliografías (una, la utilizada para el prólogo y la edición; la otra, la adicional) que constituyen un magnífico colofón para un libro, muy bien presentado, al que se le hinca el colmillo con auténtica fruición. Especialmente, en el año en el que se celebra el centenario de la muerte de Bram Stoker.

Jacobo Siruela en la Biblioteca UPM

A Libertad de Prado Castillejos por sus acertadas correcciones.

La residencia de estudiantes, Yoko Ogawa

Yoko Ogawa

Entre el  intimismo y el suspense

La residencia de estudiantes es uno de los últimos relatos de Yoko Ogawa publicado en castellano. Lectura para una tarde estival (corta), curiosa manera de generar suspense (casi terror) a partir de un sencillo suceso familiar.Cubierta de La residencia de estudiantes, Yoko Ogawa

Escogí este relato como un impulso inconsciente, basado en una novela previa de la autora: La fórmula preferida del profesor. Esta última deliciosa, podrá paladearla por más tiempo. Es curiosa la manera que tiene la autora de invocar curiosidades matemáticas en clave de intriga: imagine un anciano profesor que, a consecuencia de un infortunado accidente, dispone de una memoria volátil (80 minutos) que le obliga a colgarse de la ropa instrucciones para la vida diaria; imagine que acude a cuidarlo una asistenta (madre soltera), y cómo se va generando un clima de confianza y confidencia entre el hijo de ésta al que llamará root (raíz cuadrada) y el profesor, que a su vez sorprenderá por su agitada vida anterior.

El ritmo de ambas historias está francamente conseguido, te atrapa suavemente dejando un buen sabor de boca; no todas sus novelas provocan esta dulce sensación pues puede ser durísima cuando se lo propone.

Cubierta de La fórmula preferida del profesor, Yoko OgawaLa biografía de la autora no parece indicar la fuente del interés matemático, pero rebuscando encontramos una interesante colaboración con el matemático nipón Masahiko Fujiwaraha, especialista en ecuaciones diofánticas (véase el tradicional problema de los monos y los cocos para quien quiera entretenerse y recordar ejercicios con aroma secundaria no exentos de complejidad).

La fórmula preferida del profesor ha sido llevada al cine: the professor and his beloved equation por el director nipón Takashi Kako, aunque no ha sido difundida en España y no está disponible en castellano (sí en versión subtitulada al inglés). Aun así algunos de sus fotogramas (acceder al vínculo anterior) nos transportan fácilmente al ambiente del libro, y el tema musical de la película es increíble. La mencionada página web: cine y matemáticas, nos ofrece para terminar esta acertada cita de William Blake:

Fotograma de The professor and his beloved equation, Takashi Kako

Ver el mundo en un grano de arena,

y el cielo en una flor silvestre.

Tener el infinito en la palma de la mano

y la eternidad en una hora.

Yoko Ogawa en la Biblioteca UPM

Montedidio, Erri de Luca

Cubierta de Montedidio, Erri de Luca“A iurnata è ‘un muorzo”, el día pasa volando.

Montedidio
Erri de Luca

Madrid: Akal, 2004
Traducción: César Palma

Montedidio (Feltrinelli, 2002)

Montedidio, el pueblo, es tan estrecho, bullicioso y abigarrado que no se puede caminar sin tropezar con los pasos propios o los ajenos, y no se puede mirar a las estrellas pues las camisas en la cuerdas de tender son el firmamento sobre las calles, y hasta el aire te empuja, pues el aire son los muertos antiguos y requieren su lugar… Pero Montedidio, la novela, es una colección de escenas espaciosas, leves y líricas en las que los personajes viven, aprenden, suben a las azoteas, se dejan empujar por el viento y por la magia y emprenden su viaje interior apuntando al cielo.

Un joven de trece años afronta su primer empleo y la enfermedad de su madre, tiene que aprender que la vida duele y también da calor, que hay seres nobles y seres monstruosos en esta calle y al torcer la esquina, que el amor se descubre a ciegas, que a la edad adulta se llega de un salto que precisa musculatura, azar y perseverancia. Mientras tanto su amigo Rafaniello, el zapatero jorobado, le cuenta historias, le trae lugares a la imaginación, le muestra caminos, le hace entender que la voz puede ser un grito impresionante. Él también volará -sus alas se están gestando- desde lo más alto de Montedidio, porque ha pasado el año, volando, porque el año comienza.

Suenan huesos en la joroba, él mira hacia arriba, mientras echa atrás el saco con las alas. Sus ojos verdes y redondos buscan en el aire un sitio por donde ascender, la ciudad se eleva con muros y balcones, no hay cielo. Pero don Rafaniello consigue ahora orientarse incluso en la oscuridad, tiene en la cabeza la brújula de las cigüeñas. Bajo el cierre metálico, nos despedimos, dice que es bonito tener alas, pero que ha sido más bonito haber tenido manos útiles para trabajar.

Erri de Luca (Nápoles, 1950) desempeñó diversos oficios a lo largo de su vida: fresador, camionero, albañil… También militó en el movimiento de izquierda revolucionaria Lotta continua, hasta que en 1989 se concretó su vocación literaria con la publicación de su primer libro Aquí no, ahora no. Es aficionado al alpinismo y traductor de la Biblia. Su obra, en buena parte autobiográfica, ha sido traducida a varios idiomas.

Erri de Luca en la Biblioteca UPM

HOPPER. Museo Thyssen-Bornemisza (12/6 – 16/9 2012)

Autorretrato (1925-1930)

Autorretrato (1925-1930)

Habitación de hotel Hopper

“Habitación de hotel” (1931)

HOPPER.

Museo Thyssen-Bornemisza. Del 12 de junio al 16 de septiembre de 2012.

Una maravilla de exposición del pintor americano Hopper que todavía se puede visitar hasta el 16 de septiembre en el Museo Thyssen de Madrid.

Edward Hopper (1882-1967) es uno de los artistas que mejor ha retratado el paisaje norteamericano y que también se ha hecho célebre por sus cuadros de interiores y de escenas de la vida cotidiana. ¿Quién no ha visto alguna vez el cuadro titulado “Habitación de hotel”?

La muestra reúne la más amplia y ambiciosa selección de la obra del artista estadounidense que se haya mostrado hasta ahora en Europa, con préstamos procedentes de grandes museos e instituciones como el MoMA y el Metropolitan Museum de Nueva York, el Museum of Fine Arts de Boston, la Addison Gallery of American Art de Andover o la Pennsylvania Academy of Fine Arts de Filadelfia, además de algunos coleccionistas privados, y con mención especial al Whitney Museum of American Art de Nueva York, que ha cedido 14 obras del legado de Josephine N. Hopper, esposa del pintor.
“Es muy improbable que una exposición como esta vuelva a repetirse en Europa en los próximos años”, subraya Tomàs Llorens (director honorario del Thyssen) , para quien Hopper es el pintor “más grande del arte norteamericano del siglo XX”.
La exposición, que posteriormente viajará a París, incluye como novedad un particular “set cinematográfico” donde el cineasta estadounidense Ed Lachman ha recreado “Sol de mañana” (1952). Lachman reproduce en tres dimensiones la escena del cuadro, desvelando la utilización de ciertos recursos cinematográficos en las obras de pintor.
 

Edward Hopper en la Biblioteca UPM

Donna Leon, Piedras ensangrentadas

Cubierta Piedras ensangrentadas, Donna LeonDonna Leon, Piedras ensangrentadas.
Barcelona: Seix Barral, 2007

Donna Leon nació en septiembre de 1942 en New Jersey. En 1965 estudió en Perugia y Siena. Continuó en el extranjero y trabajó como guía turística en Roma, como redactora de textos publicitarios en Londres y como profesora en distintas escuelas norteamericanas en Europa y en Asia. Hoy está considerada una de las grandes damas de la novela criminal actual.

Hacia 1980 se instaló en Venecia y ya en los 90 comenzó la serie de novelas a la que hoy nos acercamos. Se han traducido a muchos idiomas, menos precisamente en Italia, donde vive, buscando quizá un cierto anonimato y algo más de libertad para plantear los grandes temas sociales que están en el fondo de sus historias.

Junto a su gran personaje, el comisario Guido Brunetti, recorremos una Venecia mucho más desconocida, y ya no tan “romántica”. Descubrimos además costumbres italianas, gastronómicas, sociales, culturales, etc. Hay quien dice que estas novelas trascienden el género “negro” y se sitúan cerca de la novela social ya que las historias le sirven a la escritora para denunciar las injusticias y la corrupción del estado. Ella misma lo explica así:

El problema no es que uno mate, sino el porqué. Agatha Christie se me hace muy aburrida porque escribe sólo sobre el asesinato, lo resuelve…no me interesa. … Me interesa la sociedad y el problema general, el que nunca se resuelve.

Y sobre su personaje la escritora nos dice:

Brunetti no es un policía al uso. Feliz con su familia , estimado por sus colegas de profesión. Es un tipo afable, exquisito y culto, y ligeramente pesimista; honesto y amante de la ley…. Jamás va armado. … su mirada es triste en ocasiones, es escéptico y cínico, pero lo salva su inteligencia. Brunetti lee, no ve la televisión, pero observa el estado de Italia, sus políticos, y entonces no tiene otro remedio que ser cínico… porque ama sobre todo la justicia.

Brunetti comparte su vida y sus inquietudes con su esposa, Paola, hija de un noble veneciano, culta, profesora de literatura inglesa en la universidad, algo así como un “alter ego” de la propia novelista que es también crítica literaria.Fotografía de Donna Leon en Venecia

Los relatos de Donna Leon sacan a la palestra a los grandes olvidados de la sociedad, como los invisibles senegaleses de Piedras ensangrentadas, decimocuarta de sus novelas, en la que el crimen sucede entre los vendedores callejeros en Italia, los conocidos como “vu comprá“. Y como este crimen ocurre casi al principio de la novela es quizás una de las que más nos engancha desde el punto de vista de la intriga.

Los “vu comprá” allí, como aquí, intentan comer con la mercancía que ofrecen en venta en sábanas desplegadas en los adoquines , llenas de bolsos, cinturones, carteras… Una fría noche antes de Navidad, uno de estos vendedores es asesinado, tiroteado por dos profesionales delante de las narices de un grupo de turistas americanos.

¿Por qué alguien estaría interesado en matar a un “vu cumprà” con pocas conexiones sociales y aún menos dinero? ¿Qué se esconde detrás de este asesinato?

Parece que la primera respuesta lógica sería la de un ajuste de cuentas entre ellos, pero cuando Brunetti , Vianello y la signorina Elettra, investigan en los bajos fondos venecianos descubren que entre la sociedad inmigrante hay en juego asuntos de mucho mayor calado. El descubrimiento de pruebas críticas y las oportunas advertencias de su superior para abandonar el caso no hacen sino aumentar la determinación de Brunetti para esclarecer este misterioso asesinato.

Donna Leon lleva catorce novelas traducidas al español. La última, publicada este mismo año, se llama La palabra se hizo carne (2012).

Donna Leon en la Biblioteca UPM

Mª Ángeles Hernáiz Valero

1 93 94 95 96 97 122