En la desnudez de la luz / Sophia de Mello Breyner Andresen
Sophia de Mello Breyner Andresen: En la desnudez de la luz
Universidad de Salamanca, 2003
Los labios de savia hinchados como fruto
Dicen tu amor de la vida extasiado y grave
Y bajo las pestañas de bronce en los ojos de esmalte y de ónice
Nos mira fijamente tu tranquila pasión
Tu designio
De celebrar en ti mismo la orden natural de lo divino
El número inmanente
(Délfica. V, El Auriga)
En este comienzo de verano boreal os propongo un rito de iniciación: cantos al mundo clásico, en particular a la Grecia antigua a la que Sophia acudía con el apasionamiento virginal de los Grands Tours estudiantiles de antaño. La lectura de estos poemas deslumbrará por sí misma pero sin duda se aprovechará mejor si uno se arma de algunas generalidades básicas de cultura grecolatina. El Minotauro, Adriano y Antínoo, las Sibilas, Ariadna y muchos otros se pasean constantemente por los versos de Sophia, pero el soberbio poder y fecundidad de las imágenes, metáforas y emociones hacen que los temas no cansen, sino que se desee más y más. Una experiencia que gustará a amantes de la poesía romántica de tema clásico y casi seguro a los seguidores de Konstantinos Kavafis.
La proximidad del portugués al castellano invita a la lectura en lengua original, una práctica facilitada con suficiente nivel de seguridad por esta edición bilingüe en paralelo. Se añade una muy bien documentada introducción a la autora, realizada por el propio traductor Jacobo Sanz Hermida. Falta hace, pues es llamativo el retraso en la traducción de las obras de Sophia: por ejemplo, resulta sorprendente que un libro tan estupendo como Histórias da terra e do mar aún no esté disponible para el público en lengua castellana.
Sophia de Mello Breyner Andresen (1919-2004) nació en Oporto, ciudad de cliché norteño, y además su familia era de ascendencia danesa. Pero desde joven ella se sintió atraída por el mundo clásico mediterráneo. Fue sobre todo poeta, aunque también narradora y autora de literatura infantil. Seguidle la pista, vale la pena, en la web a ella consagrada por la Biblioteca Nacional de Portugal.
El verso es denso, tenso como un arco, exactamente dicho, porque los días fueron densos, tensos como arcos, exactamente vividos. El equilibrio de las palabras entre sí es el equilibrio de los momentos entre sí.
(Arte poética II)
Ay, las Sibilas, siempre tan fascinantes . Y ay, Kavafis . . . Igual exagero, pero para mí "Ítaca"
http://www.pixelteca.com/rapsodas/kavafis/itaca.html
es uno de los más bellos poemas que jamás se hayan escrito.
Muchas gracias por la sugerencia.
Un saludo.
Para mí tampoco exageras. Gracias, Beatriz. Veremos si en el futuro le podemos dar algo más de sitio a Kavafis y a su mundo en NST.